
26/01 Contrôle initial des chevaux. Plus de 180 chevaux représentant plus de 40 nations se présentent au contrôle métabolique, à l'identification et au contrôle des allures. La présentation des chevaux s'effectue par groupe de quarantaine. Les belges sont appelés vers 10 heures 30. La délégation belge craint évidemment la présentation des allures de Takhar dont l'abcès a crevé mais le cheval est malgré tout incertain. Les belges passent dans l'ordre de leur dossard de quarantaine : Allel, Kouros, Orfeo, Takhar, Fidji et Shannon. Les trois premiers passent aux allures sans problème. Takhar, par contre et comme on le craignait, est refusé pour défaut d'allure. Il ne prendra malheureusement pas le départ au grand dam d'Annie et de l'ensemble de notre délégation. Mais il faut y croire.

More than 180 horses from more than 40 countries are presented to the vet
inspection, for metabolic check and gaits check. Belgians are called around
10AM. The belgian delegation is afraid for Takhar who developped an abces. He
will not pass the gait control, so Belgium will only be able to present 5 horses
at the start of the race. Bad start but we must be confident.

Derniers préparatifs, mise en place de tout le nécessaire dans les malles,
dernières instructions aux assistances données par les cavaliers. La tension
devient palpable. Avons-nous oublié quelque chose? Est ce que nos chevaux sont
prêt par rapport aux autres? Comment appréhender le départ avec plus de 180
coursiers qui vont s'élancer sur la piste de départ? Inch Allah... Chacun a tout
préparé donc l'avenir nous dira si nous étions dans le bon...
Final check : everything must be ready in the boxes, last instructions to the
crew. The pressure is going up, one can feel it. Did we forget something? Did we
condition our horses on the right way? How will we manage the start of the race?
Inch allah...

L'un parle à son compagne ou son compagnon, l'autre à son cheval, lui dit
qu'il est le meilleur, que tout va bien se passer...
One talks to his or her friend, the other to his horse telling him that he is
the best of the world andthat everything will go all right...

Reste à fixer la composition de l'équipe. Cela se passera au soir, à l'hôtel,
dans le calme. Pierre annonce les chevaux de l'équipe : Allel, Orfeo,
Shannon, Kouros. Fidji courra en individuel, mais qu'importe. Chacun est
solidaire de l'autre.
Last thing is to determine the team composition. It will happend at the hotel.
Pierre announces the horses : Allel, Orfeo, Shannon, Kouros. Fidji will run as
individual, but who cares as we are a solid team of friends.

27/01 La course... enfin... nos SuperGrooms ont nourri les chevaux. Nos coursiers du désert,
routinés, ont senti que c'était le moment, qu'ils allaient s'élancer dans le
désert pour une longue journée, une journée éprouvante dans la monotonie des
sables de Dubai. Chacun selle son cheval, prépare son harnachement, vérifie la
moindre pièce d'équipement, donne ses dernières instructions à son assistance ou
les reçoit.
The race day, finally... Our supergrooms woke up cery early to feed the
horse. Our guys have felt that the moment has come, that they will run in the
desert for a long, very long journez in the monotony of the sands of Dubai.
Everyone saddles up, checks his tack, gives the last instructions or receives
them.

Le moment est venu, les chevaux quittent l'écurie de quarantaine, ils savent ce
qui les attend. On ne perçoit pas d'excitation dans le chef des assistances et
des cavaliers, la tension pour chacun s'exprime de manière différente : l'un
parle à son cheval, l'autre vérifie et revérifie son équipement, un troisième
garde un masque fermé. Les chevaux s'appellent et se cherchent dans l'obscurité.
Orfeo appelle Shannon qui est devenue sa grande copine. On les échauffe, d'abord
au pas, puis au trot alterné par quelques séances de petit canter. Le speaker
égrène les minutes qui restent. Le compte à rebours a commencé. Le cheval de
Mercedes fait pipi, je m'approche avec Orfeo et lui siffle son air préféré...
"I'm just a gigolo, everywhere I go..." . Il pisse.... Merci Luis... Plus que 3
minutes, les chevaux belges s'approchent de la ligne de départ pour éviter la
cohue qui ne manquera pas de se produire.
Horses leave the quarantine stables, they know what will happend. There is
noperceivable excitment in the crew or riders, just a little bit of internal
pressure that comes out in different ways... one talks to his horse, the other
checks and rechecks his tack, another one is joking when the other keeps a
closed face... The horses are calling their buddies in the dark, Orfeo looks for
Shannon who has become his stable buddy. We warm them up, first slowly at the
walk, then at the trot and at the canter. The speaker announces the minutes
before the start... 3...2... Mercedes's horse is peeing... I come close with
Orfeo and whistle his preferred song, the one that triggers you know what...
"I'm just a gigolo, everywhere I go... "... Thanks Luis... He pees as usual at
the start... he is such a great guy!

Ca y est, le départ est lancé... Quelques centaines de mètres sur la piste,
plus large qu'un hippodrome, puis le tournant à droite pour emprunter les pistes
de la première boucle, longue de 32 kms. Difficile de canaliser les chevaux,
mais chaque cavalier s'emploie à faire de son mieux pour ne pas gaspiller cette
précieuse énergie qui pourrait manquer pour achever la course. Allel, Fidji et
Kouros sont devant, Orfeo et Shannon un peu en retrait.
Here we go. The start has been given... A few hundred meters on the large
track larger than a racetrack then the turn to the right for the first loop.
Difficult to settle our horses down. Everyone tries to keep this preciuos energy
that will be necessary at the end of this grueling race.

Cela se dépasse, ce qui
excite évidemment les chevaux. Sur les dix premiers kilomètres, l'organisation a
déposé de part et d'autre de la piste un ruban lumineux type "guirlande de Noël"
rendant inutile toute lampe frontale, d'ailleurs personne n'en a prise. Les 4x4
roulent sur une piste parallèle. Certains chevaux sont incontrôlables comme ce
cheval neo-zélandais qui prend le mors au dent et se lance ventre à terre dans
le désert. Une seule chute, d'un fils Maktoum apparemment. Le soleil commence à
se lever, la lumière est magnifique, Jacquot, bucolique, se dit que nous avons vraiment
beaucoup de chance de profiter de cet événement sur le dos de nos coursiers.
Horses are passing, which tends to excite our horses. On the first 10kms,
organisers put on both sides of the track an unending light ribbon... incredible...
like christmas. The 4x4 are on a parallel route. Some horses become
uncontrollable, like this new zelander horse that take a race galop accross the
desert. One falls, one Sh. Mohammed's son it seems. The sun is rising, the light
is so magic. Jacquot becomes bucolic, tells me that we are really luck to share
this unforgiven moment on our wonderful arabian horses.

Le premier contrôle véto se passe sans problème pour nos chevaux. Les belges ont
tourné à 18,5 alors que les premiers étaient déjà à plus de 21. 30 minutes de
repos et les chevaux repartent sur la deuxième boucle de 32 kms. Les trois
premiers belges ont quelques 3 minutes d'avance sur Shannon et Orfeo.
First vet control... no problem for us. The 3 first belgian horses are 3 min
ahead of Orfeo and Shannon who are more cautious.

Pendant la première boucle, nos amis belges émigrés à Dubai sont arrivés
pour nous épauler et nous donner un gros coup de main. Ils ne savaient pas bien
à quoi s'attendre et ce qu'était une course d'endurance, surtout un Championnat
du Monde. Notre ami Gilles avait même emporté des boules de pétanque. Le pauvre,
il ne savait pas à quoi il s'engageait. Chaque cavalier a pu ainsi disposer
d'une assistance hors pair avec un conducteur sachant franchir les dunes et au
moins deux passagers pour donner les bouteilles d'eau. Merci à nos compatriotes
émigrés car sans eux il n'aurait pas été possible de conduire notre course de
cette manière.
During the first loop, our belgian friends working in Dubai have arrived for
helping us. They didn't know what to expect, what an endurance race was. Our
friend Gilles did even bring "Petanque balls"... figure out if they would have
the time to play petanque :-)
Thanks guys because without you, we could never race this race.

La deuxième boucle verra un regroupement de nos chevaux : Orfeo, Kouros et
Fidji feront course commune, Shannon avec un Jacquot prudent restant un peu en
arrière. Allel est devant, emmené par le flot des chevaux avides de plus de
vitesse. Il faut raisonner Karin et Pierre s'y emploie.
The second loop, our horses will regroup together, except Allel who is
running ahead of us. Karin, his rider, must quiet down and Pierre will work on
it.

Le passage au contrôle vétérinaire est à chaque fois un exercice périlleux.
Le travail accompli par les vétérinaires FEI est cependant sans reproche et nous
n'entendrons pas de critique de l'un ou l'autre sur son élimination. Le vetting
fut strict mais impartial.
Passing the vet inspection is always a perilous exercice. Nevertheless, the
work accomplished by the vets was without any reproach. Vetting was fair and
impartial. We didn't hear any complaints from eliminated riders.

Allel arrive le premier au vet suivi de Orfeo. Les autres sont un peu plus loin.
Allel, Orfeo, Fidji et Shannon passent sans problème au test des allures.
Malheureusement Kouros sera éliminé pour une boiterie que nous ne pouvions pas
contester.
Allel is the first belgian horse to enter the vet followed by Orfeo. The two
others are a little bit further. They all pass the gaits inspection.
Unfortunately, Kouros will be eliminated for a slight lameness that no one could
contest.

Il ne nous reste déjà plus que 3 chevaux dans l'équipe. Plus aucune erreur n'est
possible. Nous sommes loin, très loin au classement par équipe, à la 9me place.
Mais la course sera longue, très longue et ceux qui auront présumé de leurs
forces dans les 100 premiers kilomètres le paieront. C'est écrit, l'endurance ne
commence qu'à la barre des 120kms. Seuls les meilleurs seront capables de tenir
un rythme supérieur à 20 Km/H. Mais un jour viendra où nos pur sang pourront
rivaliser avec les meilleurs individualités. Pour l'instant nous consacrer à la
course en équipe, à fortiori dans le désert de Dubai, est la meilleure tactique.
So we are now with three horses left in our team and there no place anymore
for error. We are still far, very far at the team ranking, but the race is long,
very long, and we know that the ones that did let their horses running too fast
will have to pay tribute soon or late. Only the exceptional horses will be able
to keep up at 20kph or higher. One day will come when our belgian horses will be
able to compete at that speed. For the m oment the team tactic is the most
important, especially under those uncommon desert conditions.

Sur la troisième boucle, la chaleur commence à se faire sentir. Avec le vent
de face ou de côté, ça va mais une fois le vent dans le dos et surtout dans les
cuvettes entre les dunes, il fait vraiment très chaud. Orfeo a rattrapé Allel et
les chevaux croisent de concert avec les allemandes. Orfeo entre très vite au
vet gate, suivi de Allel. Orfeo a tourné à 20,5 Km/H. Shannon et Fidji sont un
peu plus de 10 minutes plus loin. Tout va bien, chacun passe son contrôle. Cette
fois cependant il y a un recheck obligatoire 10 minutes avant de repartir sur la
piste. Nos chevaux accomplissent sans problème cette formalité.
During the third loop, the warm is coming. With the wind in your face, it is
ok, but once you get the wind in your back or enter a basin between the dunes,
this becomes different. Orfeo enter immediately in the vetgate followed by Allel.
We ran this loop at a speed above 20Kph. Too fast, maybe... This time there is a
mandatory recheck before departing on the next loop, that our horses pass
without trouble. Shannon and Fidji are cruising 10 minutes behind and are doing
well also.

Maintenant les choses sérieuses commencent. Il fait chaud et nos chevaux
commencent à accuser la fatigue. Il reste encore 96 chevaux qui repartiront sur
la quatrième boucle. Le premier a déjà une demie heure d'avance sur nous.
Serious things are still to begin. It is hot and horses start to feel the
lkmometres. There are still 96 horses that are allowed to depart on the 4th loop.
The front runners are 1/2 hour of us.

Effectivement, il nous faut ralentir la cadence et laisser souffler nos chevaux en alternant les séances de canter et de trot. Les passages de sable mou sont plus laborieux. Les chevaux apprécient et même recherchent la bouteille d'eau que notre assistance nous présente à chaque kilomètre. Orfeo et Allel atteindrons à peine le 16 Km/H. Shannon et Fidji tournent à du 14 Km/H. Beaucoup de chevaux ont vu leur moyenne baisser sur cette boucle, cherchant leur deuxième souffle. On passe la barre des 120kms. On n'est encore nulle part, car les deux boucles qui nous attendent seront les plus éprouvantes.

Indeed, we have to slow down to let our horses recuperate and we decide to
alternate trot and canter sessions. The deep sand portions are now more
difficult. Our horses are looking for our crew waiting for the water bottle to
be refreshed. Orfeo and Allel will not reach 16Kph. Shannon and Fidji are
cruising at 14Kph. Many horses slowed down on this loop, looking for their
second breath. We are now passing the 120km milestone. We are still nowhere with
39 kms to go in the two last loops.

La France n'a déjà plus d'équipe depuis le Gate 3, pareil pour les anglais, les argentins, les neo zélandais. Les UAE perdent toute chance de médaille par équipe avec l'élimination de Sh. Mansoor au gate 4. Pareil pour les allemands dont trois chevaux de l'équipe ne trouvent pas grâce aux yeux des vétérinaires. Les malais subissent le même sort au gate 4 ainsi que les espagnols et les portugais. Tous ont apparemment présumés de leur force et trop laissé manoeuvrer leurs chevaux sur les 100 premiers kilomètres. Ils l'ont payé...

France lost its team at the 3rd gate, already. The same for the british, the
argentinians, the new zelanders. UAE lost as well all chance at the team ranking
when Sh Mansoor puleld at 4th gate. Germans will also pay a heavy tribute to the
speed by losing 3 horses. Malaysia was experimenting the same situation when we
saw Awang Kamaruddin and his buddies walking on the trail. Spain and Portugal
are also out at gate 4. It looks like many riders cruised too fast during the
first 100kms. A race is on the distance of 160kms and endurance tactic is also
the ability to adapt to the riding conditions and complete.

Nos chevaux passe le recheck et sont donc bons pour attaquer la cinquième
boucle. A ce moment, Annie qui notait les temps nous annonce que nous sommes à
la troisième place par équipe. On savait qu'il fallait y croire; chacun reprend
force et courage et tâche de transformer tout cela en calories pour sa monture.
On y croit, il faut assurer d'une part mais continuer à avancer sans perdre de
temps pour contrer le Brésil qui n'est pas loin.
Our horses pass the recheck and are OK for the 5th loop. At this time, our
timekeeper announces that we are third. We knew that this was possible. Energy,
strength and spritit is back in our team. Everyone tries to transform that
positive energy in calories for his horse. On one side we have to be
conservative but we may not fall asleep as Brasil is not far away.

Allel et Orfeo repartent sur les 19 Kms de la boucle rose. Aussi longtemps qu'ils s"éloignent du village d'endurance, ils ont difficile. Une fois les premiers 5 kilomètres parcourus, ils retrouvent le moral et avancent assez bien. Il est facile de lire les visages de nos assistances qui se posent des questions et tentent de ne pas nous transmettre leurs inquiétudes.

Orfeo, le vieux papy, tire son compère alezan encouragé de la voix par Karin. On va y arriver, c'est sûr. Maintenant que les chevaux reviennent vers le vetgate, ils retrouvent la pêche. On ne sait pas précisément ce qui se passe derrière avec Fidji et Shannon, mais Pierre qui fait la navette entre les deux groupes nous rassure. Tout va bien, tenir, avancer, surveiller chaque portion de sable mou, chaque caillou, chaque ornière et éviter tout effort inutile pour nos montures.

Allel and Orfeo are now on the pink loop. As long as they move away from the
village, it is difficult. After kms on this loop, their courage comes back. Easy
to read the faces of our crew. They try to hide their feelings but it is sure
that they are in full doubt. We aren't. Orfeo, the old dad, pulls his buddy. We
will make it, granted! We are in sight of the village. Keeping up, moving
forward, staying light in the saddle, keeping a eye on the trail, on each
portion of deep sand, on every rock.

Ils nous donnent tout ce qu'ils ont à chaque foulée. A quoi peuvent-ils penser à
ce moment? Ils n'ont pas l'air de nous haïr, ils font leur boulot comme de bons
ouvriers, consciencieusement. Le panache viendra plus tard peut-être, à
l'arrivée, dans 19 kilomètres, s'il leur reste encore assez d'énergie.

Mais on n'ose pas encore y penser. Chacun dans sa tête imagine, l'un le pire,
l'autre le meilleur, mais n'ose pas faire part de ses pensées à son coéquipier.
Tenir, avancer, prendre soin de son cheval reste le motto.
Le village d'endurance est en vue, le sable de la longue ligne droite est devenu
mou. Caroll est là à nous encourager avec Marie. Les chevaux descendent vite et
passent sans problèmes.

Our horses are giving everything at each stride. What do they think at this
time? Do they hate us? No... They are at work like good workers. They are doing
their job. Panache will eventually come later, at the finish, in 19 kms.
We don't dare to envisage the medal. Everyone in his mind is probably dreaming,
but doesn't share his thinkings with the other. The endurance village is now in
sight. The sand of the final track has now become deep. Caroll and Marie are
waiting for us at the gates. Our horses recover quickly and pass the vet
inspection.

La première partie de la dernière boucle, la blanche, sera comme un calvaire pour nos chevaux car elle emprunte une bonne partie de la piste d'entraînement, puis au lieu de revenir vers le village, s'en éloigne pour traverser une réserve clôturée sur près de 8 kms, où les assistances n'ont pas le droit de pénétrer. Derrière le grillage, ils nous encouragent. Allel tient bon, rasséréné par la présence d'Orfeo qui fait son boulot pour nous ramener à bon port.

The first part of the last loop will transform to a calvary as it follows the
regular training tracks but in place of heading back to the village as usual,
goes further to cross a fenced reservation. Our crew is behind the fence trying
to encourage us.

On passe enfin cette réserve, on croise la dernière jeep de la police et on
arrive en vue de la route qui mène au village. Mais il reste les 5 kms de la
piste, une interminable ligne droite d'où l'on voit au loin les lumières du
stade. Allel est à la peine, Orfeo sent la fin mais il faut le ralentir et jouer
à fond la tactique de l'équipe. Je dis à Karin que nous prendrons le canter à 50
mètres de l'arrivée, car il faut bien le panache pour nos assistances, nos amis
belges de Dubai, notre staff et par dessus tout nos petits chevaux arabes. Et
ils nous le donneront, cet ultime galop.

We passed finally this reservation and come on the road back to the village.
But there are still the 5kms of the unending straith line of the finish. Allel
is tired and wants to stop. Orfeo on the opposite feels the end of the race and
wants to go. The team tactic is paramount. Karin is close to the nervous
breakdown and I manage to keep her quiet. 50 meters before the finish line,
Orfeo takes the canter. He deserves to complete with panache, my old guy.
Finishing at the canter is a way to thank our crew, our supporters, our friends
from Dubai and the most important, our courageous arabians.

Tension extrême pour tous au contrôle final. Métabolique bon pour les deux.
Trotting de Allel, il est bon. Trotting d'Orfeo. Au premières foulées, je sais
qu'il est bon. Reste maintenant à attendre Shannon et Fidji.
Extreme pressure at the final check. Metabolic ok for both of us. Trotting of
Allel, he is ok. Trotting of Orfeo... at the first two strides I know he is ok.
Let's now try to stay confident and wait for the arrival of Shannon and Fidji.

Ils arrivent... ils ont l'air OK. Trotting de Shannon. Elle est bonne mais le
clan belge n'ose pas encore exploser en attendant le OK des vétos. Pendant ce
temps, Fidji trotte et trotte admirablement bien. On a rentré quatre chevaux sur
cinq et à une moyenne qui équivaut pratiquement à celle du vainqueur de 1998.
Quelle évolution dans notre sport.
Here they are... they look good. Trotting of Shannon. She is good. We made it!!!

Ca y est... Shannon est déclarée bonne. On a notre médaille. Pleurs de joie, embrassades, cris, drapeau belge. Le clan belge fera la fête demain. Nos amis belges de Dubai qui ont assisté au deux dernières boucles et craignaient pour l'issue finale sont aux anges. On peut jeter Pierre dans un bac d'eau. Il nous en a fait chier, parfois, mais c'est le meilleur Chef d'Equipe que la Belgique ait jamais connu.

Merci à tous : nos supergrooms fidèles au poste, my best friend in Dubai, nos amis belges de Dubai, notre staff, nos supporters en Belgique, notre Chef d'Equipe, et last but not least nos chevaux Takhar, Fidji, Kouros, Allel, Orfeo, Shannon...
That's all folk... Watch for us, next time, but for the GOLD...



Copyright - www.endurance-belgium.com
- Tous droits réservés-2004/2008
Dernière modification le
17/08/07