Toutes les photos ici / All pictures here

La PanAm est l'équivalent de nos Championnats d'Europe, mais à l'échelle du continent américain. Lors des éditions précédentes, les brésiliens envoyaient aussi une équipe qui montait la plupart du temps des chevaux américains loués, mais cette fois ils ne se sont pas présentés. Par contre, d'autres nations extra-américaines étaient présentes : la Belgique, le Danemark, l'Allemagne, la Grèce, la Roumanie, la Nouvelle Zélande, le Japon...
PanAm is the equivalent of our European Championships. During previous editions several S.A. teams were present but this time they didn't show. Several non american nations were represented...
Evidemment, les Etats Unis et le Canada formaient le gros des troupes. En réalité, les Etats Unis sont divisés en différentes régions : Pacific South, Pacific North, East, Central, Mountain Zone. Le Canada était divisé en deux région : Est et Ouest. Chaque région envoyant 12 couples parmi lesquels le chef d'équipe choisissait les quatre chevaux concourrant pour le championnat par équipe.
Les meilleurs américains étaient évidemment là : Val Kanavy, Cassandra Schuller, Cia Reiss, Heather Reynolds, Beverly Gray, Marcia Smith, Steve Rojeck, Darolyn Buttler, etc...
La première impression que l'on a en regardant les chevaux, c'est la qualité du modèle et de la conformation : généralement de grand chevaux, avec du modèle, de l'os, des dos bien porteurs, des garrots sortis, de bons aplombs.
The first impression when looking at the horses at the trotting is the overall quality of conformation : bones, good withers, strong backs, good legs.

L'évènement se déroulait dans l'état de Washington, dans la partie Nord Ouest des Etats Unis, à quelques 500kms de la frontière du Canada (la Colombie Britannique). Un paysage de forêts de conifères (redwoods), de rivières tumultueuses, de lacs de montagnes, de clairières herbeuses.
The event took place in the Washington state at approx 500kms from the
Canadian border.
The main venue was located in a remote area not far from the small locality of
Trout Lake. Trout Lake seems to be a tourism oriented city : rafting, biking,
trekking, riding, hunting, fishing... The beautiful Mt Adams could be seen from
the main camp. It has rained during the two days preceding the event,
fortunately, to remove part of the dust.
As usual in the US, huge trailers and huge pickups... Impressive for an european rider :-)
Le site principal se situait en altitude, à une dizaine de miles de la petite
localité de Trout Lake, le long d'une rivière tumultueuse. La communauté de
Trout Lake est entièrement vouée au tourisme nature : trekking, rafting,
randonnées équestres, pêche à la mouche...
Le camp était organisé sur un vaste plateau herbeux où s'ouvraient les pistes à
travers une forêt dans son état original avec d'énormes conifères, fougères,
mais aussi des feuillus divers. Le fameux Mont Adams, un ancien volcan, dominait
le plateau, avec son sommet enneigé. Le mont culmine à plus de 12.000 pieds, soit
plus de 4.000 mètres. Un peu plus loin, le mont St Helen, aussi un ancien volcan
que l'on contournera lors de la deuxième boucle.
Un camp avec d'énormes pick-up, des trailers (remorques avec un quartier
d'habitation sur la partie avant et un espace pour le transport de 2, 3 ou 4
chevaux à l'arrière, le tout formant un attelage d'un bonne quinzaine de mètres.

Ci-contre la traditionnelle parade avec hymnes nationaux et présentation des différentes équipes
Et toujours cette ambiance bon enfant, cet accueil convivial des américains, des gens que l'on revoit avec grand plaisir, de nouvelles connaissances.
And always this kind athmosphere; good friends that you meet again with great pleasure and new also...
Le comité véto était placé sous la direction du géant américain Dane Frazer. Une équipe compétente, attentive après le choc de Jerez, mais à l'écoute du cavalier et demandant à chaque fois comment le cheval s'était comporté durant l'arrêt et sur le parcours. On verra cependant que toute l'attention des vétos ne peux empêcher un cheval de se retrouver dans un état de détresse.
The vet committe was chaired by the geant Dane Fraze. A competent team, very attentive to the horse welfare and also listening to the rider's comments. But good vets can not prevent fatalities and incidents can always happen.
Un parcours sur 6 étapes (à l'américaine donc, où les vétos verront 5 fois
les chevaux plus deux re-checks obligatoires après les vets 3 et 4). Trois sites
de contrôle veto : Trout Lake (départ, après étape 1, après étape 5, arrivée),
vet 2 (étape 2), King vet (étapes 3 et 4).
Il a plu deux jours avant la course. Heureusement car cela a permis de quelque peu mouiller les pistes et éviter la poussière, mais en 48 heures les pistes en dehors de la forêt auront eu le temps de sécher et la poussière sera néanmoins au rendez-vous.
Le circuit avait été annoncé difficile et il l'était. Beaucoup de sentiers serpentant à travers arbres, souches et rochers et cela en côte et en descente. Beaucoup de bosses subites qui casse le dos à la fois du cheval et du cavalier- il faut imaginer ce genre de bosses prises au trot moyen durant la dernière étape, dans un noir d'encre -
It rained the days before the ride. Very good for removing the dust.
Nevertheless, in the afternoon, on some parts of the circuits, the dust had come
back.
The circuit was announced technical and this was the case. Many single trails
around trees, rocks and deadwoods. Many bumps too - figure out those bumps taken
at the trot during the last loop in the dark... Damned!
Peu de portions plates, sauf sur la troisième étape où l'on pourra se régaler
avec une bonne dizaine de kilomètres de bonnes pistes galopantes. Pour le reste,
cela montait et descendait constamment.
Not many flat portions except during the third stage. We could appreciate long canter sessions during this last loop heading to King vet.
Première étape :
Départ donné à 6 heures. 90 chevaux partants. Il fait froid.
Il y a eu des gelées au sol durant la nuit. Steph avec Rhett et moi avec Santini
restons ensemble, dans le milieu du peloton. Mon cheval commence déjà à
s'énerver et à devenir incontrôlable. J'essaye tout : devant le groupe,
derrière, derrière Steph... rien n'y fait... A l'arrivée et au contrôle veto,
Santini tremble d'excitation. Ses paramètres métaboliques sont mauvais. La veto
appelle Dane Frazer, veto en chef, qui comprend que le cheval est excité mais me
demande néanmoins de repasser dix minutes avant le départ. Grosse inquiétude de
Caroll et moi-même, évidemment. Durant l'arrêt, il mange et bois. Au re-check,
les paramètres sont moinsi mitigés (B- en hydratation, B en Capil. Refill, B en
gut sound), mais au ridgeway la veto me le reprend sans attendre la minute et il
a un 52/64. Je lui fait remarquer gentiment et comme elle fait la sourde
oreille, un peu plus fort. Dane Frazer entend et se pointe. Il re-vérifie les
paramètres et refait un ridgeway, correct cette fois. Il est à 52/48... hummh.
The start was given at 6AM. It was freezing cold. Steph and I styed together for the first loop. Teenie starts already to become mad, difficult to control. I tried almost everything : in the front, in the pack, behind Steph... No way. At the first gate, he is shivering from excitement. His metabolic parameters are not well. The vet ask me to represent ten minutes before the start, which is normal. At the recheck, parameters are better, but his CRI (badly taken without waiting for one minute after the start of the trot) was 52/64. I tell this to the vet, first gently, then in aloud voice. Dane Frazer comes to re-inspect the horse and re-index him. This time he is at 52/48. We may start...
Deuxième étape :
D'abord une longue côte sur une piste en gravillons où je
veux avancer au train, mais Steph me demande de ralentir. Cela énerve Santini.
Nous avons devant nous la vue extraordinaire sur le Mont Helen, culminant à
4.000 mètres. Ensuite des sentiers où Steph devant moi accélère, ce qui a le don
de rendre fou mon hongre déjà à la limite. Je laisse partir Steph et tâche de
calmer mon écervelé. Tenter de rester isolé est finalement préférable et je
choisis cette option, laissant Steph à une dizaine de minutes devant. Mais
évidemment Santini a perdu beaucoup d'énergie à cause de son excitabilité. On
verra bien...
Au contrôle véto, il tremble toujours mais ses paramètres se sont améliorés. Il
entre dans le vet en 4min. Tout est bon.
First a long gradual ascent on a dirt road where Santini got mad again.
But the view of the Mt Helen is so breathtaking that I may accept everything
from my guy. On the single trail, he becomes really uncontrolable and I decide
to stop him and let Steph go, trying to settle him down. We stay 10..15 min
behind Steph. But my guy lost a lot of his energy by fighting as he did. We will
see...
At the vet gate, his parameters are better, but he is still shivering. We may
continue...
Troisième étape :
Nous allons vers le King vet en empruntant d'abord de
longues pistes plates sur une bonne dizaine de kilomètres. On se mets au canter,
je rattrape deux canadiens, dont Myers et les dépasse car je veux rester seul
pour garder un cheval relativement calme. Ensuite cela se corse avec encore de
longues côtes suivies de descentes qui louvoient entre arbres et rochers. Nous
arrivons au King Vet 6 minutes derrière Steph. Les premiers sont déjà très loin.
Cia Reiss caracole déjà seule en tête depuis que Kanavy a été éliminée au
deuxième contrôle véto.
We head toward King vet. First nice flat and sandy tracks on 10 kms maybe.
We canter and catch up with 2 canadians, including Kevin Myers (KEVIN...
SI TU LIS CELA... ENVOIE MOI TON ADRESSE EMAIL... AI PHOTOS POUR TOI...).
I pass them, willing to stay alone, trying to keep Teenie quiet and respectful.
We arrive at vet gate 3, approx 6min behind Steph.
Quatrième étape : Une boucle qui revient au King vet, sur 15 miles. D'abord une succession de côtes graduelles et de faux plats pour nous emmener sur le flanc de la montagne. Santini me fait des misères, s'arrête, se cabre, secoue la tête. Son rythme cardiaque est pourtant bon, il redescend facilement dès que l'on se remets au pas et ne remonte pas en flèche au moindre effort. Je le laisse un peu brouter de l'herbe sèche car il n'y a rien d'autre. Il repart, ragaillardi... mais il me refera plusieurs fois le même coup, bizarrement... Il entre au vet immédiatement. Les paramètres sont bons, plus de C, seulement un B en gut sound. Au recheck avant le départ sur la 5me étape, il a bien mangé, bu, pissé et je reçois le 'GO' du véto. Avec ces arrêts, nous sommes maintenant à vingt minutes de Steph et Rhett et aux environs de la 40eme place.
A loop that comes back to King vet on 15miles. First several gentle and less gentle ascents to bring us along the flank of the mountain. Sa ntini reacts strangely... He shakes badly his head, stops, bucks... I'm concerned and dismount. I let him pasture a little bit. I check his muqueous, dehydration, heart rate... Seems OK. He must have a short circuit in the head. Well anyway every endurance rider has one as well otherwise we would never be as foolish as to ride for 160kms... Let's continue, slowly and we will see. His heartrate doesn't rise abnormally when I ask him an effort. At the vet gate, I just have the time to remove the saddle and he is at 56. Parameters are now good. At the mandatory recheck he is OK and we got the GO from the vet. With all the stops we lost a lot of time and Steph is more than 20 min ahead of us.
Cinquième étape : retour vers le camp principal à Trout Lake. D'abord de longues descentes, puis on aperçoit le majestueux Mont Adams, lui aussi à plus de 4.000 mètres, avec son sommet enneigé. Puis ce seront des faux plats, des côtes successives le long du torrent. La dernière partie, la plus difficile, celle qui monte en permanence devra être empruntée un seconde fois lors de la sixième et dernière étape. Il est maintenant près de huit heures. Sur la dernière portion je suis dépassé par les cinquième et sixième pour qui c'est l'arrivée finale. C'est un peu frustrant de passer la ligne sous les hourras et de dire "non, non, il me reste une boucle". Le découragement me gagne un moment en pensant à ces derniers 14 miles à effectuer dans le noir complet sur ces pistes pleines de pièges, sans lampe frontale (ici on n'admet pas ce genre d'instrument qui éblouit et gène la vision nocturne des chevaux). Mais en retrouvant Caroll et John Teeter, le sentiment de découragement disparaît : "To finish is to win"... ils ne le comprendraient pas et puis on n'est pas venu pour abandonner!
Back to the base camp. Long descents on sigle trails. My back hurts me (I
felt down in the trailer the day before, stupid me and ibuprofen seems not to
work). Then grueling ascents along the river. I'm passed by Pat Murray and other
riders. Those are lucky as this is the end for them. Big frustration when
passing the line , getting applause, saying No No, I still have one to do...
I'm discouraged for a few seconds. Still 13 miles in the dark. I hate that. But
when seeing Caroll and John, the efforts that my friends deployed for me, the
feeling goes away. "To complete is to win... hey.... here we are in America...
Your horse deserves it... grid your teeth, guy". Steph, John, Caroll1, Caroll2
and Rick will not understand...
Sixième étape : Heureusement, nous prenons le départ avec deux gentilles américaines habituées à ce genre d'exercice dans l'obscurité totale, et cela semble même les amuser. Elles me prennent sous leur aile, je n'ai qu'à les suivre... facile à dire, vu la vitesse à laquelle elles avancent dans le noir, parfois au grand trot, et en plus, avec mon cinglé qui remets cela et se mets au galop et se remets à chauffer. Après 5 ou 6 miles, par défi, par galanterie, par bravade... Allez savoir, je passe en tête... "So Leonard, you want to be brace...". Voilà ce qu'elles me disent en riant. J'abandonne après quelques minutes, dégoutté... Elles se moquent de moi. Tant pis, tant qu'elles nous ramènent au camp sains et saufs. Vers 10 heures quarante, enfin l'arrivée est en vue. J'embrasse et remercie mes guides. John et Caroll sont ravis de nous revoir, s'occupent du cheval. Il passe sans problèmes, allures parfaitement déliées... Ah s'il était moins fou...
We take the start with two women. They are so kind to take me under their
wings (THANKS AGAIN GLORIA AND SUZAN :-). It seems even that they like this type
of exercice. Sometimes they go so fast that they disapear from my sight. But
they wait for me. What could we do without the women! Once I try to take the
lead. They laugh with me "So Leonard, you try to be brave". I give up after one
minute...
The grueling ascents are in sight (manner of speaking). Then the finish line.
Teenie get the completion... Would that guy be smarter...
Nous terminons à la 33eme place à un peu plus de 12Km/H. Steph est 26eme.

Ci contre le cheval gagnant la PanAm, Catch a Wave, ici lors de la meilleure condition qu'il remportera aussi d'ailleurs. Un cheval solide avec de l'os et de la substance.
La
gagnante Cia Reiss a réussi une époustouflante moyenne de plus de 17 Km/H. Son
cheval Catch a Wave remportera d'ailleurs en plus la meilleure condition. Ce
cheval avait participé aux WEG de jerez l'année dernière.
Par équipe, USA Pacific South prend l'or, USA Mountains prend l'argent et Canada
West le bronze.
Sur
90 partants, 50 seront à l'arrivée. Il faudra cependant déplorer la mort d'un
cheval (le cheval de l'américaine Darolyn Buttler), pour coliques apparemment mais l'enquête le dira.
Le cheval avait été éliminé au Mile 61 pour raisons métaboliques et a ensuite
été pris en charge par l'équipe de vets traitants.
Le cheval terminant à la deuxième place était particulièrement impressionnant.
Un hongre de 7 ans appartenant à Becky Hart (3 fois Championne du Monde avec Rio
Grand Sultan), monté par Heather Reynolds, jeune cavalière, qui avait remporté
avec un autre cheval la précédente de la PanAm et aussi la Tevis Cup.
Le lendemain, Santini sera éblouissant, comme s'il n'avait rien fait, au grand étonnement de beaucoup de spectateurs lors de la cérémonie de remise des trophées. Nous recevrons la médaille d'or, honorifique, du premier étranger, devant la Grèce et la Nouvelle Zélande. John et Stephanie Teeter n'étaient pas les plus fiers ni les moins ravis que leur cheval se mette ainsi en évidence.
So long, guys, and see you next time...

Copyright - www.endurance-belgium.com
- Tous droits réservés-2004/2008
Dernière modification le
17/08/07